Денис Кокорин (enjoy_england) wrote,
Денис Кокорин
enjoy_england

Categories:

Строптивый старик Никита, или Шекспир для крестьян и каторжников


Каторжники Акатуйской тюрьмы, ок. 1907

В 19 веке в английских газетах и журналах для рабочих можно было найти немало обработок шекспировских пьес, в которых сюжет порой изменялся до неузнаваемости. Произведения Барда упрощали, чтобы облегчить понимание и привлечь новых читателей к творчеству «эталона английскости», без знакомства с которым житель Альбиона никак «не может считаться настоящим англичанином», либо преподносили под таким углом, чтобы разжечь в читателе пламя праведной злобы и направить его силы на борьбу с несправедливостью, либо подавали в виде веселых пародий, чтобы через смех приобщить простых людей к сокровищнице национальной литературы, а заодно и заработать денег на популярных сюжетах…

Нечто похожее наблюдалось и в России во второй половине 19 века, когда революционная молодежь «пошла в народ». Просветили хотели познакомить крестьян с шедеврами мировой литературы, но многие из них полагали, что Шекспир в чистом виде будет недоступен простому человеку и переделывали работы Барда, пересаживая его сюжеты на русскую почву. Однако немало находилось и тех, кто этот метод высмеивал. Возьмем, к примеру, повесть Ивана Щеглова (настоящее имя Иван Леонтьев, 1856-1911) «Около истины», где в том числе рассказывается о народнической книгопродавческой компании «Мужичок-Простачок»:

Иван Леонтьев-Щеглов

«Сотня, другая грошовых книжек, выпущенная фирмой «Мужичка-простачка», была живым отражением гуманитарной смутности и идейной навязчивости их авторов. Ничего, следовательно, нет удивительного, что под рукой этих механиков «Блез Паскаль» быстро преобразился в Мудреца Власа, «Король Лир» в Строптивого старика Никиту, а многоизвестный «Гамлет, принц Датский» в Гаврилу, нутряного человека».

А вот диалог из той же повести, в котором говорится о толстовце Леонтии Мусатове:

— Это, брат, никто иной, как Леонтий Мусатов… Так сказать, главный рычаг нашего дела!
— Чем же он теперь занят?
Александр Забродин наклонился к самому моему уху, как человек, собирающийся выдать государственную тайну, и утробным голосом изрек:
— Он переделывает «Гамлета» для народа!
— Гамлета… Шекспира? — изумился я.
— Да, — подтвердил Забродин. — Гамлета Шекспира. Это адский труд. Приходится переделывать почти все заново, с начала до конца.
Изумлению моему не было пределов.
— Как… с начала до конца!.. Разве «для народа» и конец будет другой?
— Ну, конечно, другой…
— Значит, ваш Гамлет не умирает на дуэли?
— Ничуть не бывало. В переделке Леонтьича он доходит до истинного понимания жизни и из принца делается простым печником…

Прав был Леонтьев-Щеглов, поднимая «механиков» на смех… Обратимся к опыту учительницы харьковской воскресной школы Христины Алчевской (1841-1920), которая на протяжении долгих лет устраивала для деревенских жителей чтение вслух произведений русской и иностранной (переводной) литературы. Среди шекспировских пьес были «Отелло», «Гамлет», «Макбет», «Зимняя сказка» и «Король Лир» - в оригинальных версиях и в переделках. За реакцией слушателей внимательно следили и, по словам Алчевской, непорченый Шекспир воспринимался много лучше и производил более сильное впечатление.

Христина Алчевская

Показателен и случай народовольца Петра Якубовича (1860-1911), арестованного в 1884 году и сосланного в 1890-м в Забайкальский край в Акатуйскую каторжную тюрьму. Там он с разрешения начальства организовал школу, заказывал книги и читал каторжанам вслух, в том числе трагедии Шекспира «Король Лир» и «Отелло». Вот что он пишет: «Мне думалось, что великан-поэт должен будет потерпеть в этой среде полное поражение, что если он и не покажется смертельно скучным, то единственно благодаря некоторому мелодраматизму фабулы, а отнюдь не глубине психологического анализа и всему тому, чем пленяет Шекспир образованное человечество. Но каково же было мое удивление, когда обе трагедии произвели небывалый, невиданный мною фурор и поняты были приблизительно так, как и следовало понимать».

Петр Якубович, ок. 1911

Многое способен понять русский народ…
Tags: Англия, Великобритания, Россия, Шекспир, история, культура, литература, народники, революция
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments