Денис Кокорин (enjoy_england) wrote,
Денис Кокорин
enjoy_england

Categories:

Спросите полиглота: страдательный залог и Библия


Много лет назад, мне было тогда двадцать с небольшим, у меня появился интересный ученик. Не знаю даже, как так получилось. Я был молод и неопытен, а он – профессор, преподавал в очень солидных заведениях, в том числе читал лекции в Сорбонне, и владел несколькими языками: французским, немецким, арабским и чем-то еще. Но против английского он, как преданный франкофон, имел предубеждение и принципиально его не учил. А тут приспичило, и кто-то меня с ним свел. Наиприятнейший, надо сказать, человек.

Мы начали заниматься. И все шло хорошо, пока мы не добрались до страдательного залога. Страдательный залог – это когда не ты делаешь, а тебя делают, например, я читал книгу (я делал), и книга была прочитана (ее сделали). В русском языке страдательного залога рекомендуют избегать, потому что у нас есть другие, более естественные для нашего языка, инструменты. В английском же он используется очень часто и с его помощью можно выстраивать замечательные предложения, скажем, I was offered a cup of tea (дословно – я был предложен чашку чая, по-русски я бы сказал – мне предложили чаю) или Much fun was had (всем было весело).

Профессор выслушал мои объяснения, просмотрел примеры, а затем встал и принялся ходить, заложив руки за спину, по комнате, размышляя. Через некоторое время он сказал: «Какая-то дьявольщина… В нормальных языках мысли выражаются по-человечески. Во французском есть прекрасное местоимение ON (может означать "мы" или "некто" - On m'a offert une tasse de café – некто предложил мне чашу кофе), а тут…» Затем он вдруг развернулся и, глядя мне в глаза, почти торжественно произнес: «В Книге страдательного залога нет! Не зря я недолюбливал английский»…

Под книгой профессор, конечно, имел в виду Священное писание (религиозным фанатиком этот человек не был). На днях я почему-то вспомнил об этом случае, открыл Книгу и принялся листать. И, признаюсь, провел за этим занятием добрых пятнадцать минут, прыгая с одного места на другое. В конце концов нашел. Исаия, глава 7, стих 2: «И было возвещено дому Давидову, и сказано…»

Профессор обо мне давно забыл. А я пятнадцать лет спустя мысленно возобновляю прерванный разговор…

PS Насчет уроков английского и испанского языков обращайтесь в личку. А кто пользуется telegramом, подписывайтесь на «Спросите полиглота» https://t.me/learnwithapolyglot
Tags: Язык, английский язык, грамматика, иностранный язык, образование
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments