Денис Кокорин (enjoy_england) wrote,
Денис Кокорин
enjoy_england

Categories:

Джонсон Великолепный


Сэмюэль Джонсон

«Кто думает о том, чтобы лечь спать до двенадцати часов, тот негодяй» (Whoever thinks of going to bed before twelve o'clock is a scoundrel). Начинать зарисовку о непростой жизни великолепного Сэмюэла Джонсона с этой цитаты, наверно, несколько странно. Но она мне так нравится, что я просто не могу удержаться.

Итак, Сэмюэль (или доктор) Джонсон (1709 – 1784) – поэт, писатель, литературный критик, эстет, острослов, законодатель моды и вкуса в словесности и, наконец, автор замечательного словаря английского языка, который стал эталоном для последующих поколений лексикографов.


Начнем с того, что Джонсон был бедным и крайне нездоровым человеком со скверным характером. В раннем детстве он заболел скрофулезом (или золотухой, при которой распухают шейные лимфоузлы, на теле появляется сыпь, шелушится кожа, гноятся глаза, ухудшается слух…)

В те времена ходило поверье, что от этого недуга может излечить прикосновение монаршей руки. Поэтому мама повела маленького Сэма ко двору королевы Анны. Прикосновение случилось, однако болезнь не отступила. Скорее, наоборот: у мальчика начали ухудшаться слух и зрение, и в результате он ослеп на один глаз. А пару лет спустя у ребенка появились тики (непроизвольное сокращение мышц лица), что оказалось проявлением синдрома Туретта. Так что судьба не обещала Сэмюэлю ничего хорошего.

Королева Анна. Портрет работы Михаэля Даля (1705)

Но в назидание патологическим лентяям и псевдодепрессивным ипохондрикам Джонсон выбился в люди и благодаря своему незаурядному таланту и трудоспособности был удостоен больших почестей. «Усердие и сноровка могут свернуть горы. Великих достижений добиваются не силой, а упорством», - напишет он впоследствии (Few things are impossible to diligence and skill. Great works are performed not by strength, but by perseverance).

Теперь о творчестве. За свою сравнительно долгую жизнь (несмотря на болезни он прожил 75 лет) Джонсон написал изрядное количество эссе, статей, памфлетов и критических очерков, не считая поэтических работ и биографий (которых, правда, было не так много). Следует отметить, что Сэмюэль был несравненным знатоком английского языка, имел огромный словарный запас и писал (а равно и говорил) длинными, сложными, но в то же время изящно сотканными предложениями с большим количеством латинизмов, обильно приправляя все это остротой и дерзостью. Он никогда не опускался до грубой простонародной речи, всегда оставаясь верным своим эстетическим принципам. Одним словом, педант. И его литературный стиль так и вошел в историю, как «Джонсоновский» (чтобы убедиться в этом, можно ввести в любой толковый словарь слово Johnsonian).

Но главным трудом его жизни, который принес ему широкую известность и сравнительное материальное благополучие, стал словарь английского языка, замысленный в 1746 году.



Изначально Джонсон планировал завершить этот грандиозный проект за три года, в рамках которых он намеревался «зафиксировать» и «закрепить» язык. Однако взявшись за дело, он быстро осознал, что язык – субстанция живая, «зафиксировать» которую не представляется возможным. В итоге он опустил планку и сосредоточился на том, чтобы дать как можно более точные определения широко употребляемым (по его меркам) словам, которых набралось около сорока тысяч. В итоге работа затянулась почти на десять лет - до 1755 года.

Труд Джонсона примечателен тем, что это был первый словарь английского языка для широкой публики. Прежде толковые словари включали только специализированные слова из разных областей знания: техника, искусство, астрономия, навигация и т.д. и предназначались для специалистов в этих сферах. Он также упорядочил орфографию, разделил слова на категории, указав, какие из них относятся к вежливой речи, какие – к разговорной, а какие используются чернью. Кроме этого, для иллюстрации применения слов он приводил примеры из художественной литературы, прививая тем самым широкой публике хороший вкус (словарь изобилует цитатами из Шекспира и Мильтона).


Издание словаря Джонсона 1755 г. на фоне 13-томного Оксфордского словаря 1970 г .

О достоинствах это словаря можно говорить еще долго, но если дать волю чувствам, то текст польется неостановимым потоком, а допустить этого никак нельзя. Поэтому скажу только, что читать этот труд – большое наслаждение. Давая словам определения, Джонсон не мог отказать себе в удовольствии продемонстрировать свое остроумие. Вот несколько примеров:

«Овес – зерновая культура, в Англии им в основном кормят лошадей, но в Шотландии он служит для прокорма людей» (A grain which in England is generally given to horses, but in Scotland appears to support the people).

«Паразит – тот, кто часто присутствует на обедах в богатых домах, лестью добиваясь приглашения» (One that frequents rich tables, and earns his welcome by flattery).

«Хихикать – праздно посмеиваться; широко улыбаться, демонстрируя радостное легкомыслие. Характерно для Шотландии» (Laugh idly; to titter; to grin with merry levity. It is retained in Scotland).

Современники по достоинству оценили работу Джонсона: Оксфорд, еще до выхода словаря из печати, наконец, присвоил мастеру словесности докторскую степень (прежде администрация университета не видела для этого достаточных оснований, так как у того не было денег на обучение), а шесть лет спустя (в 1762 г.) за заслуги перед отечеством власти назначили магистру искусств пожизненную пенсию в 300 фунтов. Богатства это, конечно, не принесло, но позволило как-то сводить концы с концами.

В 1784 году выдающийся лексикограф умер и его похоронили в Вестминстерском аббатстве. А это очень большая честь.


Вестминстерское аббатство (18 в.)

Напоследок я хотел бы предложить несколько интересных высказываний доктора Джонсона:

«Я ненавижу человечество: я считаю себя одним из лучших его представителей, зная при этом, как я плох» (I hate mankind, for I think myself one of the best of them, and I know how bad I am).

«Тот, кто опускается до уровня животного, освобождается от боли человеческого бытия» (He who makes a beast of himself gets rid of the pain of being a man).

«Из всех разновидностей шума музыка, на мой взгляд, – наименее неприятный» (Of all noises, I think music is the least disagreeable).

«Разум постепенно уступает абсурду, как глаз со временем привыкает к темноте» (Reason by degrees submits to absurdity, as the eye in time is accommodated to darkness).

«Нет, сэр, красное бордо – напиток для мальчишек, а вот портвейн – для мужчин, но тот, кто стремится стать героем, должен пить бренди» (No, Sir, claret is the liquor for boys; port, for men: but he who aspires to be a hero must drink brandy).

«Второй брак – это триумф надежды над опытом» (A second marriage is a triumph of
hope over experience).
Tags: Английский язык, Сэмюэль Джонсон, словарь
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments